Aurélia Lassaque: «Quan escric poesia tinc la sensació que ho faig amb sang i no amb tinta» NacióDigital (20.06.18)

Aurélia Lassaque: «Quan escric poesia tinc la sensació que ho faig amb sang i no amb tinta» L’autora occitana parla del poemari “Perquè cantin les salamandres” i de com s’ho fa entre les dues llengües que parla a l’hora de crear: “No faig traducció de l’occità al francès: escric de forma simultània” L’escriptora occitana Aurélia […]

“El cant de la salamandra i Aurélia Lassaque” a Núvol (29.12.17)

El cant de la salamandra i Aurélia Lassaque Acabo de llegir, encantada per la sorpresa, Perquè cantin les salamandres(LaBreu edicions), d’Aurélia Lassaque, nascuda el 1983. Aquest llibre de poemes, dividit en dues parts, arriba en la traducció catalana d’Albert Mestres, ja que l’autora l’ha escrit en occità, i així es pot llegir, quin plaer, ho […]

entrevista a Aurélia Lassaque PERQUÈ CANTIN LES SALAMANDRES a l’AraLlegim (09.12.17)

El privilegi d’escriure en una llengua quasi morta ‘Perquè cantin les salamandres’ d’Aurélia Lassaque. LaBreu edicions. Traducció d’Albert Mestres. 128 pàg. / 13 € “No crec que puguem parlar d’una recuperació de l’occità. És una llengua que pràcticament no parla ningú: la cultura francesa ha estat molt jacobina, i els pocs que encara ara tenen […]

recital d’Aurélia Lassaque PERQUÈ CANTIN LES SALAMANDRES a NoLlegiu amb el traductor Albert Mestres (02.12.17)

Subscriu-te a la nostra newsletter